以前 "J-popに英語詞をつけて、K-ci&Jojoが歌う" という企画のCDに参加したことがあります。
平井堅の「瞳を閉じて」という曲の英詞を担当したのですが
ご存じのとおり、ドラマチックに盛り上がる美メロのバラード♪
作詞って、文章をただ訳すのとは全然ちがいまして!
言葉によっては変わってくる、メロディーや音符の数を変えないよう
韻をふんだ単語で終わるよう
モチロン内容をでっち上げないよう(笑)
それはそれは難しいお仕事だったのをおぼえています。
だけどCD出来上がって、あのK-ci&Jojoがですよ、私の書いた英語を歌ってくれたんだと思ったら・・
すごく嬉しかった♡
Every Time I Close My Eyes / K-ci&Jojo
もともとの歌詞は "僕"が"君" のいない寂しさをどうしようもなくて
「目を閉じて"君"を思い浮かべること・・それしかできない」
という内容なんだけど、
「目を閉じるたびに、君がそばにいるのが見える」
と意訳しました。
「失くしたものを越える強さを君がくれたから」
これは文章で直訳すると硬いので・・
「愛は色あせないって君はきっと言うだろう。僕らに別れはない。君はいつも心の中にいてくれるから。」
と欲張ってみました(^^; 英語だといっぱい言葉入るな~
"I" が歌い手によって男性にも女性にもなれるのは英語の便利なとこですね♪
つまり Sierra(女性)でも歌える(笑)
Everytime I close my eyes
I can see you by my side
Tell me what else I can do
It doesn't bother me at all
How many seasons fall
You'll be always here in my heart
I close my eyes and try to find
The traces of your love so kind
Tell me dear, What else can I do?
"Love will never fade away"
That's just what you would say
I know that we will never part
You'll be always here in my heart..